찾으시는 취미가 있나요?

Since reading and translation are completely different, I think I have no choice but to translate when translating (especially novels), how far can I go?Is this possible? I know this is a question that doesn't have a clear answer, but looking at the translation of Bookdeok, I think there are some parts that you interpreted quite boldly. I wonder what criteria were used to translate it? Or is there anything you can refer to so that you can get a sense of the degree of translation?
원본 보기
♡1
0

댓글0

클래스101은 모든 사람이 사랑하는 일을 하며
살 수 있도록 세상을 바꾸고자 합니다.
크리에이터
정규 클래스 지원하기
도움말
고객센터
오전 10시 ~ 오후 6시 (주말, 공휴일 제외)
주식회사 클래스101 | 대표 공대선 | 서울특별시 강남구 테헤란로 415, 4층(삼성동, 엘7강남타워) | ask@101.inc | 전화번호: 1800-2109 | 클라우드 호스팅: Amazon Web Services Korea LLC | 사업자등록번호 : 457-81-00277 | 통신판매업신고 : 2022-서울강남-02525 | 클래스101은 통신판매중개자로서 중개하는 거래에 대하여 책임을 부담하지 않습니다.