1/3

English expressions taught by native speakers that can be misunderstood

Intermediate
7 chapters · 3 hours 40 minutes
English · Japanese · Korean|Audio Korean

When talking to native speakers,

Korean sentences I want to say Into my head

Do you translate English first?

What are the answers of many learners to this question YES!


I'm definitely grammatically correct

I spoke in translation or in literal translation,

Why do native speakers have beautiful expressions?

I can tell you that!


When talking to native speakers

Rather than grammatical elements

Culture, and the expressions they often use!

If you recognize and understand it, it's more accurate,

Communication with good manners is possible!


  • Real English that helps with natural communication!
  • Live English actually used by native speakers!
  • Various examples that are easy for Korean learners to understand!

Even if the grammar is correct and you use a conversation,

Awkward depending on the situation

There are situations where the meaning can be misconveyed!

Things I was curious about when talking to native speakers!

A week where Korean should not be literally translated as it is! Of! Buy! Port!

I, Sean, will explain in a variety of ways in an easy-to-understand manner.


Something you must be doing in the States!

Actions to watch out for in the US!

Soothing Many Koreans Make Up During The Conversation!

Common mistakes Korean people make during English conversations!

Something that is going to be rude in Korea but okay in the States!

I think it's rude in Korea, but it's fine behavior in the US!

Something that is hard to translate into English!

Korean expressions that are difficult to explain because there are no specific words in English!


English mistakes learners make a lot!

Why was the meaning misconveyed to foreigners! rattan

I'll let you know so I can easily understand it!

Curriculum

Creator

Sean Pablo

Sean Pablo

Hello!

I'm Sean from the US after living in Korea for 7 years.


I have 356,000 subscribers <Sean Pablo Sean Pablo> As a YouTube channel creatorI'm doing it.


I started with the desire to let learners know a lot about the culture and English of English-speaking countries, and I am operating with the goal of showing and communicating “living English”, cultural differences, and linguistic differences through English interviews with foreigners of various nationalities who are traveling or living in Korea.


As I live in Korea, many of my Korean friends or students are grammatically correct, but when native speakers hear, “What are you saying?” Also, there are many people who have experienced embarrassment because they heard a response that was different from what I expected or that was wrong! He asked me a lot of questions because I didn't know why!


Through various experiences!

Mistakes that many learners wonder about and often make!

This time, I prepared a lecture with a variety of situation examples that are easy to understand!

Through my lectures

Because of cultural differences,

Due to differences in intonation,

Because of word choice

Perception of English expressions that can be misunderstoodthru

I hope you can communicate confidently with native speakers!



View similar classes you might also like

Comprehensive income tax returnFinance · Accounting  |  Tax Accountant Hyunju Kim
Notes on Copyright Protection
  • All videos and materials included in the class are protected intellectual property under relevant laws.
  • You may face legal action if you copy, distribute, transmit, modify or edit the videos or materials included in the class without permission.
CLASS 101, LLC.
1201 North Market St. Suite 111, Wilmington, DE, 19801
support@101.inc